Kiitos, Jeeves
Oct. 22nd, 2009 03:48 pmIt is true. It's out there. I saw it. I touched it. No, nothing to do with the Halloween next week, I just thought to mention that the Finnish translation of the novels/short stories 'Thank you, Jeeves', 'Right Ho, Jeeves' and 'Jeeves makes an omelette' (suom. 'Kiitos, Jeeves', 'Jepulis, Jeeves' ja 'Munakasta, Jeeves') bung in one book is in the shops. Teos has started to translate all the Jeeves books in Finnish and this is the first one in the set. And here's the link to the front cover picture.
I haven't read the book yet (won't buy it as I bought two Jeeves Omnibus -books in the summer) but I took a quick peek and if my memory serves me right, they haven't translated the word 'sir' which is one thing that bothered me when I read the earlier translation of 'Most Obligated, Jeeves'. 'Herra' just isn't as sexy as 'sir'.
I did have the time to spot one failure in the book, though. The back cover says 'Thank you, Jeeves' is the first Jeeves-novels but somehow it's after the 'Right Ho, Jeeves' between the covers. Logic, the sweet logic...
Now, the floor is open to comments. (Jepulis?)
no subject
Date: 2009-10-22 02:18 pm (UTC)no, ei hullumpi suomennos.
this sounds lovely! I've read a couple of jeeves books in finnish but I haven't liked the translations very much. besides, wodehouse simply doesn't sound right when it's been translated in finnish... that's why I prefer reading it in english. but I'll certainly find out what the new translations are like! it'll be interesting.
no subject
Date: 2009-10-22 04:01 pm (UTC)English is better one to read when one
pretends to be able towrites fanfiction.no subject
Date: 2009-10-22 03:23 pm (UTC)From what I've read of the books, I fear it might not be quite the same in another language, but...I suppose it's good for people who can't or don't want to read it in English. In fact, might borrow this sometime and read it aloud to my sister. :D
Haha..."jepulis" t-that's quite amusing indeed...X3 But I can't claim to be able to think of anything better.
no subject
Date: 2009-10-22 03:55 pm (UTC)I've checked it, and every copy in this city's library has been already burrowed, so there is people to whom it really is a good thing.
The rerun was my 'second' time of 'watching' the series but as I was very little the first time, the only thing I recalled of it was the opening.
no subject
Date: 2009-10-22 06:13 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-22 07:21 pm (UTC)The cover is quite interesting. It looks like Bertie's suffering from mumps!
no subject
Date: 2009-10-22 07:28 pm (UTC)...
Date: 2009-10-22 07:30 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-23 03:38 am (UTC)The cover makes me cry though.
no subject
Date: 2009-10-23 04:14 am (UTC)no subject
Date: 2009-10-23 04:31 am (UTC)no subject
Date: 2009-10-23 04:30 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-23 11:23 am (UTC)no subject
Date: 2009-10-23 01:17 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-23 01:19 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-23 02:08 pm (UTC)(Ja hei kertokaa toki mielipiteitä tuosta suomennoksesta jos luette, en ole ikinä törmännyt missään suomennettuihin versioihin noista ja on jotenkin hirveän vaikea kuvitella, miten ne saisi toimimaan suomeksi vai saako ollenkaan. Ei löydy täältä kirjastosta vanhojakaan suomennoksia näemmä.)
no subject
Date: 2009-10-23 04:29 pm (UTC)Mä en muuten voi lausua Jepulis, Jeeves suomeksi kikattamatta. Trimmaa aika hyvin.
no subject
Date: 2009-10-23 04:09 pm (UTC)Couple of months ago I was going trough some antiquarian bookshops in Helsinki, and found two quite old Jeeves-books translated in finnish. (the older is from 1950 and other from 1969)
Anyway, I found the cover of the 50's edition rather amusing;
http://i36.tinypic.com/2duxdno.jpg
(Originally "Carry On, Jeeves")
Jeeves is actually quite handsome! And what's with the monocle?
no subject
Date: 2009-10-23 04:25 pm (UTC)I must say, I am quite curious about the book that had been once in library here, called 'Pip pip, sir'. Finnish translation, but where/how/when Jeeves says pip pip? As that book cannot be borrowed, I guess it is old too. So people at least since 50's have read these stories! Who is the first fan, I wonder...
no subject
Date: 2009-10-23 04:47 pm (UTC)I wonder if the people in the 50's saw any slashy elements in Bertie's and Jeeves' relationship? :D I like to think so...
no subject
Date: 2009-10-23 05:11 pm (UTC)-En. On vain yksi joka saa tehdä sen: te. Jos kukaan on ikinä ansainnut virkistävän ryypyn, niin te. Kumotkaa lasi ja huuhtaiskaa alas.
-Terve, Jeeves!
-Pip-pip, sir, jos sallitte sanonnan.
Täällä on kyllä aika mahtavia sanontoja, nyt kun perehdyn niihin tarkemmin..
"Voi pyhä vuohi!"
"Terve, vanha turnipisi! Missä kummassa olet kuhnustellut?"
no subject
Date: 2009-10-23 06:37 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-23 07:20 pm (UTC)no subject
Date: 2009-10-24 08:06 pm (UTC)...voi pyhä vuohi? :D Ehhehhee.
no subject
Date: 2009-10-23 06:36 pm (UTC)I've read few of those earlier translations, but like Sherlock Holmes-books, they are not just any good. The translator has managed to make Bertie sound formal (ja kun kaikki vielä teitittelee kaikkia) and they don't have the playfulness of original texts. I don't think I'll buy it but I'm looking forward to loaning it from library.
no subject
Date: 2009-10-23 09:18 pm (UTC)