[identity profile] pipariperho.livejournal.com posting in [community profile] indeedsir_backup

It is true. It's out there. I saw it. I touched it. No, nothing to do with the Halloween next week, I just thought to mention that the Finnish translation of the novels/short stories 'Thank you, Jeeves', 'Right Ho, Jeeves' and 'Jeeves makes an omelette' (suom. 'Kiitos, Jeeves', 'Jepulis, Jeeves' ja 'Munakasta, Jeeves') bung in one book is in the shops. Teos has started to translate all the Jeeves books in Finnish and this is the first one in the set. And here's the link to the front cover picture.

I haven't read the book yet (won't buy it as I bought two Jeeves Omnibus -books in the summer) but I took a quick peek and if my memory serves me right, they haven't translated the word 'sir' which is one thing that bothered me when I read the earlier translation of 'Most Obligated, Jeeves'. 'Herra'  just isn't as sexy as 'sir'.
I did have the time to spot one failure in the book, though. The back cover says 'Thank you, Jeeves' is the first Jeeves-novels but somehow it's after the 'Right Ho, Jeeves' between the covers. Logic, the sweet logic...

Now, the floor is open to comments. (Jepulis?)

 

Date: 2009-10-22 02:18 pm (UTC)
From: [identity profile] merci-bien.livejournal.com
jepulis :')
no, ei hullumpi suomennos.

this sounds lovely! I've read a couple of jeeves books in finnish but I haven't liked the translations very much. besides, wodehouse simply doesn't sound right when it's been translated in finnish... that's why I prefer reading it in english. but I'll certainly find out what the new translations are like! it'll be interesting.

Date: 2009-10-22 03:23 pm (UTC)
From: [identity profile] stalkerbunny.livejournal.com
Hm, I wonder if this has anything to do with the rerun of the tv series...was it the summer before last. Actually my first time watching it then too.

From what I've read of the books, I fear it might not be quite the same in another language, but...I suppose it's good for people who can't or don't want to read it in English. In fact, might borrow this sometime and read it aloud to my sister. :D

Haha..."jepulis" t-that's quite amusing indeed...X3 But I can't claim to be able to think of anything better.

Date: 2009-10-22 06:13 pm (UTC)
From: [identity profile] storyfan.livejournal.com
I very much admire anyone who can read comfortably in more than one language.

Date: 2009-10-22 07:21 pm (UTC)
From: [identity profile] muuskanuikkunen.livejournal.com
Ahahahahah! JEPULIS? Eikä. Toisaalta, jos Bertie oikeasti puhuisi suomea niin... Täytyy heti huomenna juosta lähimpään kirjakauppaan katsomaan tätä ihmettä lähempää. Onneksi suomentaja on päättänyt jättää "herra"-termin pois, se antoi lukukokemukselle erittäin ikävän uskonnollisen vivahteen :D

The cover is quite interesting. It looks like Bertie's suffering from mumps!

Date: 2009-10-22 07:28 pm (UTC)
From: [identity profile] mxdp.livejournal.com
yays! Also, lol @ cover.

...

Date: 2009-10-22 07:30 pm (UTC)
From: [identity profile] angieveep.livejournal.com
Yup, the translation is sometimes a problem. In Czech version they give us simply "Yes, sir" instead of "Indeed, sir" and that´s such a shame!

Date: 2009-10-23 03:38 am (UTC)
From: [identity profile] detective-wolf.livejournal.com
Nå åhå 8O! Ite olen kyllä sitä mieltä ettei näitä kirjoja voi suomentaa fiksusti... mut... nyt kun se taas on kirjakaupan hyllyssä niin... kyllä mun pitää mennä kattomaan sitä.

The cover makes me cry though.

Date: 2009-10-23 04:14 am (UTC)
From: [identity profile] axmxz.livejournal.com
Whoa. I'm dipping my toes into Finnish right now - perhaps I ought to get myself some of that.

Date: 2009-10-23 04:31 am (UTC)
From: [identity profile] axmxz.livejournal.com
Looking all the people with an opinion on "jepulis" - holy cow, how did this community gather so many suomalaisten to its bosom?

Date: 2009-10-23 11:23 am (UTC)
ext_12218: (fuß ball)
From: [identity profile] mllesatine.livejournal.com
The cover is great.

Date: 2009-10-23 01:17 pm (UTC)
From: [identity profile] amethystaura.livejournal.com
I love your icon. And you know why. :->

Date: 2009-10-23 01:19 pm (UTC)
From: [identity profile] amethystaura.livejournal.com
P.S. I agree with storyfan in the sense that I'm impressed with how you've coped with the English in this community :->

Date: 2009-10-23 02:08 pm (UTC)
From: [identity profile] eatmybeat.livejournal.com
Jepulis? I mean, REALLY? :---D And what's up with that cover?

(Ja hei kertokaa toki mielipiteitä tuosta suomennoksesta jos luette, en ole ikinä törmännyt missään suomennettuihin versioihin noista ja on jotenkin hirveän vaikea kuvitella, miten ne saisi toimimaan suomeksi vai saako ollenkaan. Ei löydy täältä kirjastosta vanhojakaan suomennoksia näemmä.)

Date: 2009-10-23 04:09 pm (UTC)
From: [identity profile] muuskanuikkunen.livejournal.com
Oh, I just remembered!
Couple of months ago I was going trough some antiquarian bookshops in Helsinki, and found two quite old Jeeves-books translated in finnish. (the older is from 1950 and other from 1969)
Anyway, I found the cover of the 50's edition rather amusing;
http://i36.tinypic.com/2duxdno.jpg
(Originally "Carry On, Jeeves")

Jeeves is actually quite handsome! And what's with the monocle?

Date: 2009-10-23 04:47 pm (UTC)
From: [identity profile] muuskanuikkunen.livejournal.com
"Pip-Pip, sir!" on toinen niistä löytämistäni kirjoista (-69), ja minulla on sellainen hatara mielikuva että Jeeves tosiaan sanoo niin - ehkä skoolauksen yhteydessä? Siitä on jonkinaikaa kun viimeksi luin em. kirjan, kun olen keskittynyt enemmän noihin englanninkielisiin. Täytyy tutkia tarkemmin.

I wonder if the people in the 50's saw any slashy elements in Bertie's and Jeeves' relationship? :D I like to think so...

Date: 2009-10-23 05:11 pm (UTC)
From: [identity profile] muuskanuikkunen.livejournal.com
Hahaa! Asia jäi häiritsemään niin selailin nopeasti kirjan läpi ja täällähän se on, novellissa Tulikoe:
-En. On vain yksi joka saa tehdä sen: te. Jos kukaan on ikinä ansainnut virkistävän ryypyn, niin te. Kumotkaa lasi ja huuhtaiskaa alas.
-Terve, Jeeves!
-Pip-pip, sir, jos sallitte sanonnan.


Täällä on kyllä aika mahtavia sanontoja, nyt kun perehdyn niihin tarkemmin..
"Voi pyhä vuohi!"
"Terve, vanha turnipisi! Missä kummassa olet kuhnustellut?"

Date: 2009-10-23 06:37 pm (UTC)
From: [identity profile] puokki.livejournal.com
Mikä tuo Tulikoe on englanniksi, sattuisitko tietämään?

Date: 2009-10-23 07:20 pm (UTC)
From: [identity profile] muuskanuikkunen.livejournal.com
"The Ordeal of Young Tuppy", sanoisin. :)

Date: 2009-10-24 08:06 pm (UTC)
From: [identity profile] eatmybeat.livejournal.com
Ai TUOSSA yhteydessä Jeeves sanoo noin! Olen passiivisesti mietiskellyt tuota joskus kun on tullut vastaan ja no nythän se selvisi sitten. Jee, kiitos :--D.

...voi pyhä vuohi? :D Ehhehhee.

Date: 2009-10-23 06:36 pm (UTC)
From: [identity profile] puokki.livejournal.com
Even if I'm not active in this community, these kinds of news make me so excited!

I've read few of those earlier translations, but like Sherlock Holmes-books, they are not just any good. The translator has managed to make Bertie sound formal (ja kun kaikki vielä teitittelee kaikkia) and they don't have the playfulness of original texts. I don't think I'll buy it but I'm looking forward to loaning it from library.


Date: 2009-10-23 09:18 pm (UTC)
From: [identity profile] treia24.livejournal.com
Hooray for Finnish! It's such a pretty language. (Although, the extent of my Finnish thusfar is introducing myself, counting to ten, saying what colour things are, "yes", "no", and "thank you.")

Profile

indeedsir_backup: (Default)
IndeedSir - A Jeeves & Wooster Community

April 2017

S M T W T F S
      1
2345 678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 28th, 2026 04:30 am
Powered by Dreamwidth Studios